Conte – 愚公移山 Yú gōng yí shān Yugong déplace les montagnes (Quand on veut on peut / La foi peut déplacer les montagnes)

POUR OBTENIR LA VERSION LUE AVEC PINYIN ET ANNOTÉE
Copier un ou des blocs ci-après au choix à l’aide du menu bouton droit de la souris de l’extension languagereactor

VERSION SANS PINYIN

愚公移山
有一位叫愚公的老人,年纪快九十了1。他家门
前有两座大山,一座叫太行山,一座叫王屋山。
一天,愚公对全家人说:“我想和你们一起,搬
一H州素
掉这两座大山,修一条直通南面的道路2。你们愿意
吗?”大家都说:“愿意!”
第二天,愚公就带着他的儿孙们开始挖山了。
黃河边上有一个叫智叟的老人,知道了这件事,
便去劝愚公说:“你太傻了!你这么大年纪了,就是
干到死,这山也不可能被挖平的3。
愚公听了,哈哈大笑说:“我虽然老了,但是我
还有儿子,儿子又有孙子,孙子叉会有儿子。子子
孙孙挖下去,还怕挖不平吗4?〞
山神听到了,便把这件事报告了天帝。天帝被
黑公挖山的决心和勇气感动了,就派大力神的两个
儿子把两座大山搬走了5。

Traduction et notes

  1. Il y avait un vieil homme, âgé bientôt de 90 ans, qui s’appelait Yugong. 快 kuài = 快要 kuài yào : bientôt.
  2. Un jour, il annonça à toute sa famille: « Je voudrais déplacer avec vous ces deux montagnes pour construire une route vers le Sud. Seriez-vous d’accord ? » 掉 diào est un résultatif au sens de «disparaître».
  3. A cette nouvelle, Zhisou, un autre vieillard qui habitait au bord du fleuve Jaune, tenta de dissuader Yugong : « Quel idiot ! A ton âge, même en travaillant dur Jusqu’à la fin de tes jours, tu n’arriveras jamais à aplanir ces montagnes. 挖wā est le résultatif de 平 píng. 就是 jiù shì … yě est une structure au sens de «même si… , introduit une concession et 的 de, seul en fin de phrase, exprime un ton affirmatif.
  4. Si, génération après génération, on creuse la montagne, pourquoi n’y arriverait-on pas ? 下去 xià qu «indique la continuité de l’action». i还怕 hái pà … 吗 ma?, est une question rhétorique.
  5. Touché par la détermination et le courage Yugong, l’Empereur céleste fit déplacer les deux montagnes par les deux fils du dieu de la Force. Ici, 走 zǒu (partir, s’éloigner) a une fonction de résultatif.

VERSION EN CARACTÈRES TRADITIONNELS

愚公移山
有一位川惠公的老人,年紀快九十了’,他家門
前有兩座大山,一座叫太行山,一座叫王屋山,
一天,惠公對全家人說:“我想和你們一起,搬
拌這兩座大山,修一你直通南面的道路’,你們願总
嗎?”大家都說:“願意!”
第二天,题公就帶著他的兒孫們阴始挖山了,
黄河邊上有一個叫智少的老人,知道了這件
事,便去物题公說:“你太傻了!你這麼大年紀了,
就是幹到死,這山也不可能被挖平的’。”
恐公聽了,哈哈大笑說:“我雖然老了,但是
我還有兒子,兒子叉有孫子,孫子又會有兒子。子
子孫孫挖下去,選怕挖不平嗎“?”
山神璁到了,便把這件事報告了天帝。天帝被
愚公挖山的决心和勇氣感動了,就派大力神的兩個
兒子把兩座大山搬走了°。

VOCABULAIRE ET ÉTYMOLOGIE

愚公 Yú gōng 人名)Yugongdéplacer
年纪 nián âge太行山tài háng shānTalhang Shan
王屋山 wáng shānWangwo Shanquántout ; entier
bānbougerxiūconstruire, réparer
直通 zhí tōngaccéder directement à愿意 / 願 意 yuàn vouloir
volontiers
(子)sūn ()petit-fils开始 kāi shǐcommencer
creuser智史 zhì shǐsurnom
quànpersuader shǎstupide
travaillerpíngplat
虽然…..但是 suī rándàn shìbien que…(mais) shénun dieu ; esprit
redouter报告 bào gàorapporter
天帝 tiān I’empereur du Ciel决心 jué xīndetermination
勇气 yǒng courage感动 gǎn dòngêtre emu
勇 敢 ng gǎnCourageux天气 tiān Le temps
勇士 yǒng shìUn brave气候  hòuLe climat
勇往直前 yǒng wǎng zhí qiánAvancer vaillamment力气  qiLa force
智勇双全 zhì yǒng shuāng quánÊtre aussi brave que气象学 [ xiàng xué]La meteorologie

Questions

  1. 愚公为什么要挖山?
  2. 他的家人支持他吗? (支持 zhī chí soutenir)
  3. 你认为愚公和智叟谁更聪明?
  4. 如果没有天帝的帮助,愚公能把山移走吗?
  5. 人们常说:要成就—件事,决心和勇气更重要,你的看法呢?

[Note: Les noms 愚公 Yúgōng et 智叟 Zhì sǒu. ont un sens plein : 愚 yú signifie «stupide» et 公 gōng est une appellation respectueuse, tandis que 智 zhì signifie «intelligence, sagesse» et 叟 sǒu. «vieillard»]

  1. Pourquoi creuser une montagne ?
  2. Sa famille le soutient ?
  3. Qui pensez-vous que les hommes stupides et les hommes sages sont plus intelligents ?
  4. Fou peut-il enlever la montagne sans l’aide de Dieu?
  5. Les gens disent souvent : Pour réaliser – les choses, la détermination et le courage sont plus importants. Qu’en pensez-vous?

Réponses

  1. 因为那两座大山挡在他家门口,出门很不方便。
  2. 他们都支持他。
  3. (Proposition):我认为智叟是小聪明,愚公才是大聪明(大智慧 。
  4. 我想如果没有天帝的帮助,愚公⋯
  5. 我同意/不同意这种说法。我认为⋯
  1. C’était très gênant de sortir parce que les deux grandes montagnes étaient devant sa maison.
  2. Ils l’ont tous soutenu.
  3. Je pense que le sage est le sage, le fou est le sage.
  4. Je pense que sans l’aide de Dieu, il est imbécile.
  5. Je suis d’accord ou en désaccord avec cette affirmation. Je pense…

EXPRESSIONS

  1. 这个宇我蛋然学过,但是已經忘了。
  2. 你就是说错了、也没有关系。
  3. 只要他在北京,我就一定能找到他。
  4. 人生因为有梦想而美丽.。
  1. J’ai déjà oublié ce sinogramme, alors que je l’avais appris.
  2. Même si tu faisais une erreur, ce ne serait pas grave.
  3. Je suis sûr de pouvoir le trouver dès qu’il se sera à Beijing.
  4. La vie humaine est belle grâce aux rêves.

Laisser un commentaire