Conte – 螳 螂捕蝉 táng láng bǔ chán Une mante attrape une cigale (Ne pas voir plus loin que le bout de son nez)

POUR OBTENIR LA VERSION LUE AVEC PINYIN ET ANNOTÉE 
Copier un ou des blocs ci-après au choix à l’aide du menu bouton droit de la souris de l’extension languagereactor

VERSION SANS PINYIN

螳 螂捕蝉
春秋时期,吴国国王准备攻打楚国1。大
家纷纷反对,可是吴王还是坚持自己的主张。
为了说服吴王,一位侍从官想到了一个办法。
第二天一大早,这位年轻的侍从官带上弹弓,
来到后花园,在花园里走来走去2。
吴王看见了,便问他:“你在那儿千什么?”
年轻的侍从官说:“我在后花园捉黄雀,看到一
只蝉在树上一边唱歌,一边喝露水,十分自在,却
没有发现后面有一只螳螂,正悄悄向它走过去,想
吃掉它,而那只螳螂也没有发现自己身后还有一只
黄雀,正准备吃它呢。可是,那只黃雀也不知道我
正举着弹弓要射它。它们三个都只顾眼前利益,不
考虑身后的危险3。”
由于吴王受到启发,知道出兵会带来灾难,就
取消了攻打楚国的计划4。

Traduction

  1. Durant la période des Printemps et Automnes, le roi de Wu s’apprêtait à attaquer le royaume de Chu.
  2. Le lendemain, au petit matin, le jeune garde vint avec un lance-pierre dans le jardin de l’arrière-cour où il se promenait. 一大早 tôt le matin. 上 un résultatif au sens de «ajouter».
  3. Tous les trois ne pensaient qu’à leur intérêt immédiat, sans se soucier du danger qui pouvait surgir derrière eux. 眼前 devant les yeux = devant soi; à présent.
  4. Inspiré, le roi de Wu sut que l’envoi des troupes causerait un désastre, il renonça alors à son projet d’attaquer le royaume de Chu. 由于 est du registre de l’écrit, tandis que 因为 est de l’oral.

.
VERSION EN CARACTÈRES TRADITIONNELS

螳螂捕蟬
春秋時期,吴國國王準備攻打楚國1。大
家紛纷反對,可是吴王還是堅持自己的主張。
為了說服炅王,一位侍從官想到了一個辦法。
第二天一大早,這位年輕的侍從官帶上彈弓,
來到後花围,在花園裏走來走去2。
吳王看見了,便問他:“你在那兒幹什麼?”
年輕的侍從官說:“我在後花園捉黄准,看到一
隻蟬在樹上一邊唱歌,一邊喝露水,十分自在,卻
沒有發現後面有一隻螳螂,正悄悄向它走過去,想
吃掉它,而那只螳螂也沒有發現自己身後還有一隻
黃雀,正準備吃它呢。可是,那只黃雀也不知道我
正舉著彈弓要射它。它們三個都只顧眼前利益,不
考慮身後的危險3。
由於吳王受到啟發,知道出兵會帶來災難,就
取消了攻打楚國的計畫4。

VOCABULAIRE ET ÉTYMOLOGIE

螳螂 táng lángmante捕 bǔattraper
cháncigale攻打 gōng attaquer
纷纷 fēn fēnles uns après les autres坚持 jiān chímaintenir
主张 zhǔ zhāngposition为了 wèi leafin de
说服 shuō convaincre侍从官 shì cóng guāngarde du corps
弹弓 dàn gōnglance-pierres捉 捉 zhuōattraper
黃雀 huáng quèloriot露水  shuǐrosée
自在  zaiêtre à I’aise情悄 qíng qiǎofurtivement
levershètirer
se préoccuper de利益  intérêt, avantage
考虑réfléchir kǎo 危险 wēi xiǎndanger
由于 yóu du fait que受到 shòu dàorecevoir
启发  inspirationbīngsoldat
灾难 zāi nàndésastre計划  huàprojet
取消  xiāoannuler

LES MOTS COUSINS

取得  Obtenir消失 xiāo shīDisparaitre
取出来  chū láiRetirer (qch)消化 xiāo huàDigérer
取笑  xiàoSe moquer de消费 xiāo fèiConsommer
智取 zhì S’approprier qch par la ruse消炎 xiāo yánCombattre l’inflammation

Questions

  1. 这个故事发生在什么时期?这个时期离现在有多少年?
  2. 年轻的侍从官为什么给吴王讲“螳螂捕蝉”的故事?
  3. 吴王听进去了吗?结果怎样?
  1. À quelle heure cette histoire a-t-elle eut lieu? Depuis combien d’années?
  2. Pourquoi la jeune femme de chambre a-t-elle raconté au roi Wu l’histoire des mantes ?
  3. Est-ce que King Wu a écouté? Que s’est-il passé?

Réponses 

  1. 春秋时期,离现在 2500 年左右。
  2. 他想用这个故事启发吴王,告诉他玫打楚国会带来灾难。
  3. 听进去了。结果吴王取消了攻打楚国的计划。
  1. Le printemps et l’automne sont à environ 2500 ans.
  2. Il voulait utiliser cette histoire pour inspirer le roi Wu et lui dire que le Congrès avait apporté le désastre.
  3. Écoutez. En conséquence, le roi Wu a annulé son plan d’attaquer Chu.

LECTURE 

春秋(前770—前 476是中国历史上的重要时期之一。著名的思
想家老子和孔子都生活在这一时期。春秋时期,中国分裂成
了140多个小国。吴国和楚国是其中比较大的两个国家。吴
国位于现在的江苏省,楚国在今天的湖北省和湖南省北部。
春秋以后是战国(前 475—前 221)时期。这时还剩下十几个国家。
每个国家都想打败别的国家,统二中国。各种学派,比如:儒家、
道家、法家、兵家,等等,都纷纷提出自己的主张,帮助各国国王
实现统一中国的愿望,所以战国时期也是一个“百家争鸣”的时期。

Laisser un commentaire